知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出的光泽。

  • 1、生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
  • 2、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

  • 3、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light。 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
  • 4、Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。I hear the voice of their wings。思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
  • 5、Praise shames me, for I secretly beg for it。 荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。
  • Wrong cannot afford defeat but right can。错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
  • 6、Wrong cannot afford defeat but right can。错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
  • 7、死之隶属于生命,正与出生一样。举足是在走路,正如放下也是在走路。
  • 8、Let this be my last word, that I trust in thy love。 「我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。
  • 9、信仰是个鸟儿,黎明还是黝黑时,就触着曙光而讴歌了。
  • 10、3 0、一个人的青春时期一过,就会出现像秋天一样的优美的成熟时期,这时,生命的果实像熟稻子似的在美丽的平静的气氛中等待收获。
  • 11、3 0、青春是没有经验和任性的。如果把所有的错误都关在门外的话,真理也要被关在门外了。
  • 12、The sands in you way beg for your song and your movement,dancingwater。Will you carry the burden of their lameness?跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担?

  • 13、艺术不过是表达思想的一种工具。
  • 14、只有人类精神能够蔑视一切限制,相信它的最后成功,将它的探照灯照向黑暗的远方。
  • 15、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 16、1当你你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
  • 17、We come nearest to the great when we are great in humility。 当我们极谦卑时,则几近于伟大。
  • 18、瀑布歌道:虽然渴者只要少许的水便够了我却很快活地给与了我全部的水。
  • 19、We come nearest to the great when we are great in humility。当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
  • 20、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
  • 21、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
  • 22、The furthest distance in the world,Is not between life and death。 But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you。世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。

  • 23、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 24、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm。上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
  • 25、Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
  • 26、你离我有多远呢,果实呀?我是藏在你的心里呢,花呀。
  • 27、Life has become richer by the love that has been lost。 生命因为失去爱情而更丰盛。
  • 28、Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf。果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。
  • 29、我们只有献出生命,才能得到生命。
  • 30、“I give my whole water in joy,sings the waterfall,“though little of it is enough for the thirsty。瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」
  • 31、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
  • 32、The great walks with the small without fear。 The middling keeps aloof。大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

  • 33、当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
  • 34、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。
  • 35、时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
  • I cannot choose the best。 The best chooses me。我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
  • 36、I cannot choose the best。 The best chooses me。我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
  • 37、只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。
  • 38、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm。上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
  • 39、The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。“完全为了对“不全的爱,把自己装饰得美丽。
  • 40、死之隶属于生命,正与出生一样。举足是在走路,正如放下也是在走路。
  • 41、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light。 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
  • 42、你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。

  • 43、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
  • 44、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。
  • 45、时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
  • 46、The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away。伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
  • 47、当人是兽时,他比兽还坏。
  • 48、God loves man's lamp-lights better than his own great stars。 上帝喜爱人间的灯光甚于他自己的大星。
  • 49、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
  • 50、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm。上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
  • Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。
  • 51、Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。
  • 52、Wrong cannot afford defeat but right can。错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

  • 53、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给它自己。
  • 54、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
  • 55、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour。 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
  • 56、你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。
  • 57、当人微笑时,世界爱了他。当他大笑时,世界便怕了他了。
  • 58、生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
  • 59、绿草求她地上的伴侣。树木求他天空的寂寞。
相关内容