如果有来生,要做一棵树,站成永恒,没有悲欢的姿势。一半在土里安详,一半在风里飞扬,一半洒落阴凉,一半沐浴阳光,非常沉默非常骄傲,从不依靠从不寻找。

    1、粤语在口语交流上很有地位,除了有教学语言的地位,还在政府、立法、司法机关作为交流语言。

  • 2、我追着心痛的节拍却没跟上来
  • 3、如此看来,无论国内国外,处于青春迷茫期的年轻人总是强烈地想要抒发自己的感情,通过各种方式寻找存在感,获得主流群体的关注。
  • 4、多语人很多。多语人分散在许多地区,每个社区只有少数几个,那就毫无意义。多语人形成多语人社群,就会互相影响幷形成“势”,一种要表达多语人语言诉求的“势”。这样的社群就可能左右语文的历史。假如某个粤语社群有一大半人都会英语,就有可能随时会表现一下,或显示自己的能耐,或表示国际通用的习惯说法。假如某个方言社群里大部分人都会普通话,那方言中文就必然逐渐式微。假如某方言社群所操方言距离通用语较远时,他们就存在书面表达本方言的可能。这些应该就是混合书面语出现的基础,不可小视。集群效应里还存有语言与心理因素,但更多的已
  • 5、人生的冷暖取决于心灵的温度。
  • 这句话什么意思?这表明木心对《子夜》的评价不高。“大宗概念的附著物”,不是文学形象大于概念,而是概念大于文学形象,那作品有多大生命力是要打折扣的。
  • 6、这句话什么意思?这表明木心对《子夜》的评价不高。“大宗概念的附著物”,不是文学形象大于概念,而是概念大于文学形象,那作品有多大生命力是要打折扣的。
  • 7、根据《面面观》的描写,总的看来,语码混合或语码借用是比较随意的,有明显的临时应付的性质。正如该书作者所言:“由于作者夹用粤语语句和英语语句缺少一定的原则,因而我们现在看到的港式中文夹用粤语语句和英语语句的多少极具随意性。一些作者在夹用粤语语句和英语语句的必要性上,欠缺审慎考虑。”(《港式中文面面观》)
  • 8、方言文,甚至杂糅文体都必须有固定的方言字支持,否则很难将方言词固像化,从而影响阅读与传播。作者指出:
  • 9、不是因为寂寞才想你,而是因为想你才寂寞。孤独的感觉之所以如此之重,只是因为想得太深。
  • 10、(1)语码(code),社会语言学用以指称不同语言、方言或语言变体。该术语不偏向任何一种语言或方言,不隐含这些语言之间有何种关系,具有中性特点,因此比较适用于文白殊异且多方言的汉语。一个语码系统由语音、词汇、语法等要素组成,要素可以单独或协同发挥作用。
  • 11、从天堂到地狱,我路过人间!

  • 12、遵守XX集团为符合制裁或预防或侦测清洗黑钱、恐怖分子融资活动或其他非法活动的任何方案就于XX集团内共享数据及信息及/或数据及信息的任何其他使用而指定的任何责任、要求、政策、程序、措施或安排;……(引自《港式中文面面观》)
  • 13、他的写作触点之多、视域之广,几乎没有边界——关于信仰、关于宇宙、关于文明、关于艺术,艺术里面不断谈文学、谈音乐、谈绘画,他就像谈家人一样随口就谈,谈社会、谈历史、谈人情微末的细节,全部都谈。而且当他涉及这些的时候是没有价值等级制的,每一个事物在他的谈论当中都是大事。他对世界作着非常浩瀚的对话,他有无穷无尽内心的剧情,他就像是一个摆脱重力的写作者。
  • 14、身材苗条的吃货是吃货中的精品。真正的吃货敢于直面粗壮的大腿,敢于挑战隆起的小腹。一个吃货的遗言:别的什么的就得了,给我烧一份海底捞和两个服务员。美食跟身材哪个更重要?吃货:身材是神马?能吃吗?吃货匹克精神:吃的更多,吃的更饱,吃的更好!吃货的格言:今天吃喝不努力。对吃货来说,这世上唯一不能吃的就是亏。
  • 15、出来混,迟早会烦的。
  • 16、我已经尽力调整自己但还是想象那天让你抱着我我在你怀里哭
  • 17、最伤心的..是我为你流的泪..而你却看不到..
  • 18、我从来知道感觉性的思想最好
  • “人的五官,稍移一下位置就有美丑之分,文章修辞亦当作如是观。时下屡见名篇,字字明眸、句句皓齿,以致眼中长牙,牙上有眼,连标点也泪滴似的。”
  • 19、“人的五官,稍移一下位置就有美丑之分,文章修辞亦当作如是观。时下屡见名篇,字字明眸、句句皓齿,以致眼中长牙,牙上有眼,连标点也泪滴似的。”
  • 20、蔡基刚:科技论文国内期刊首发环境的现状与思考
  • 21、我们的爱情掉在哪里

  • 22、习惯也仅仅是习惯罢了只是因为太懒所以没有戒掉并不算什么
  • 23、别人的眼光有什么资格令你放弃
  • 24、我若拥抱只舔你伤我势必要忍不住心心念念间忘记的容颜
  • 25、习惯也仅仅是习惯罢了只是因为太懒所以没有戒掉并不算什么
  • 26、多文现象的形成因素
  • 27、穷人和富人的差距就是富人有太多的选择而穷人没得选择
  • 28、而在还不成熟的年纪,这些年轻人就爱跟所谓的“网红”、“潮人”聚在一起,做自认为很帅、很酷的事情。一会儿排成个“一”字↓↓
  • 29、不赶潮流的朋友可能不清楚,国内的时尚圈是有鄙视链的,链条上下谁也看不起谁,要想找到一个大团结的话题,可能只有对“全员恶人”的抨击了。
  • 30、很少找我妈说人际关系的烦心事,她总是说,让我忍,让我随便人家,不要理人家,我宁愿有个人跟我说,我帮你杀了ta,然后我说,不用不用,我忍忍就好了。
  • 31、说到此,顺便想到现在冒出的一种论调,说汉字可以超越语言,不仅仅是记录语言,而且可以造出另一种语言。恕我孤陋寡闻,我还真不知道汉字创造了什么新语言。汉字本身不含语法规则,“新语言”的语法规则难道也能根据汉字创造出来的吗?

    喜欢做着一些疯狂的事情,张扬着青春。疯狂的执着着一些东西,单纯的享受着这快乐的时光。骨子里的不羁没人懂得。幻想着未来,幻想着长大以后的生活。长大了才知道事实并非自己想象的那样,那时候到处都留着我们青春的痕迹,放肆的笑、狂妄的藐视一切不如愿不美好的东西。
  • 32、喜欢做着一些疯狂的事情,张扬着青春。疯狂的执着着一些东西,单纯的享受着这快乐的时光。骨子里的不羁没人懂得。幻想着未来,幻想着长大以后的生活。长大了才知道事实并非自己想象的那样,那时候到处都留着我们青春的痕迹,放肆的笑、狂妄的藐视一切不如愿不美好的东西。
  • 33、粤式中文在教育界认为不是标准中文。……在书面语上,粤语没有正式的地位。……粤式中文是上不了枱面的一种。
  • 34、田小琳《香港语言文字面面观》(以下简称《面面观》)对香港语言生活做了集中反映和探讨。许多观点笔者都很有兴趣,也非常赞同。对于特别感兴趣的3个方面,即三类中文、社区词和汉字字形,下面想顺着书中的论述,再探讨一些相关的理论与实践问题,希望有助于深化对香港语言生活的理解。
  • 35、再搭配好其他单品和吊到飞起的表情,一张完美的自拍get√,配文都帮你想好了——
  • 36、喜欢做着一些疯狂的事情,张扬着青春。疯狂的执着着一些东西,单纯的享受着这快乐的时光。骨子里的不羁没人懂得。幻想着未来,幻想着长大以后的生活。长大了才知道事实并非自己想象的那样,那时候到处都留着我们青春的痕迹,放肆的笑、狂妄的藐视一切不如愿不美好的东西。
  • 37、我选择这么三个人,鲁迅、茅盾、张爱玲来展现木心不同的评价。木心对张爱玲也有批评,《飘零的隐士》里面也有批评。他对他们的成就充分肯定,但他们的局限也毫不留情地指出,这是真正文学评论家的态度。所以我要强调,木心不仅是个作家、是个诗人、散文家、小说家,同时也是独树一帜的文学评论家。这跟木心的天赋和独特的人生经历密切相关。
  • 38、多文现象的形成与应对
  • 39、你是不是就把我忘记或许这是最好的结局就让我偷偷的想你
  • 40、时光如针,刺痛心扉。生命的美好点滴耗尽,这样毫无意义的时光游走里,如何用单薄的手掌撑起那一片蓝天,如惊鸿一般的翱翔。唯独一颗苍白的心如何要得起未来。
  • 41、方言文,甚至杂糅文体都必须有固定的方言字支持,否则很难将方言词固像化,从而影响阅读与传播。作者指出:

  • 42、G.中日通用外来字母词,如:CD,DVD,MTV,MP
  • 43、彩云道:“格两日倪阿姊本来勿出来格呀,难末刚刚困好,书场浪来叫哉,说耐二少爷点子戏下来哉。耐二少爷面子,是勿能勿去格啘。”(这两天我姐姐本来是不出来的,现在这刚刚睡起,书场来叫她了,说你二少爷点下戏来了。你二少爷面子,不能不去的啊。)
  • 44、他对茅盾是这样讨论的:
  • 富有启示性的大作家都是在伦理论域里输入某种新价值,或者是某种此前不太被关切的价值——然后对这种价值身体力行的人。我觉得中国现当代文学里有三位做到了。
  • 45、富有启示性的大作家都是在伦理论域里输入某种新价值,或者是某种此前不太被关切的价值——然后对这种价值身体力行的人。我觉得中国现当代文学里有三位做到了。
  • 46、最伤心的..是我为你流的泪..而你却看不到..
  • 47、人就为争一口气,逼出来的却是一坨屎
  • 48、这些都是常见的错例。殊不知一个简体字可能对应多个繁体字。“一简对多繁”最容易出错。
  • 49、(4)田小琳1993年提出“社区词”概念,1996年发表专文阐述。参见田小琳《社区词与中文词汇规范之研究》,《世界汉语教学》2002年第1期。
  • 50、君不见,多少人背后写着“全村の希望”,企图跟超越妹妹攀上关系↓↓
  • 51、第二种类型,似乎是语码借用(codeborrowing)或语码替换(codereplacing),而且很有趣,仅是句法模式的借用或替换,不涉及词汇。这后一种很像上海曾经流行的洋泾浜语,但不同的是,这似乎是一种局部“逆向”的洋泾浜现象。上海洋泾浜虽然没有明确的语法,但大体以汉语的句法模式作为框架,配以英语词汇为砖石;而香港出现的这类中文,恰恰相反,把英语句法格式混杂其间,将汉语(含粤方言)词汇当作了砖石。例如:

相关内容