静止便是死亡,只有运动才能敲开永生的大门。

    1、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

  • 2、By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower。采撷花瓣得不到花的美丽。
  • 3、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
  • 4、离我们最近的地方,路程却最遥远。我们最谦卑时,才最接近伟大。
  • 5、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。
  • 6、鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。
  • 7、What you are you do not see, what you see is your shadow。你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
  • 8、God loves man's lamp-lights better than his own great stars。 上帝喜爱人间的灯光甚于他自己的大星。
  • 9、Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
  • 10、Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
  • 11、“The learned say that your lights will one day be no more。said the firefly to the stars。The stars made no answer。萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

  • 12、the stars are not afraid to appear like fireflies。群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
  • 13、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour。白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
  • 14、Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
  • 15、我把我的心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满爱了。
  • 16、Let this be my last word, that I trust in thy love。 「我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。
  • 17、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给它自己。
  • 18、You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
  • 19、I cannot choose the best。 The best chooses me。 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。
  • It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
  • 20、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
  • 21、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

  • 22、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
  • 23、Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
  • 24、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light。 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
  • 25、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。 使大地保持着青春不谢的,是大地的热泪。
  • 26、The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away。伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
  • 27、We come nearest to the great when we are great in humility。 当我们极谦卑时,则几近于伟大。
  • 28、the stars are not afraid to appear like fireflies。群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
  • 29、Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
  • 30、The furthest distance in the world,Is not between life and death。 But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you。世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。
  • 31、We read the world wrong and say that it deceives us。 我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。

  • 32、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
  • 33、The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。“完全为了对“不全的爱,把自己装饰得美丽。
  • Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
  • 34、Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
  • 35、生活的唯一目的是,为无限修筑一条有限的堤坝。
  • 36、Praise shames me, for I secretly beg for it。 荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。
  • 37、我把我的心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满爱了。
  • 38、Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
  • 39、世界上使社会变得伟大的人,正是那些有勇气在生活中尝试和解决人生新问题的人!
  • 40、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour。白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
  • 41、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

  • 42、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
  • 43、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
  • 44、Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。I hear the voice of their wings。思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
  • 45、Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
  • 46、The sands in you way beg for your song and your movement,dancingwater。Will you carry the burden of their lameness?跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担?
  • 47、Stray birds of summer come to my window to sing and fly away。And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh。夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
  • The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
  • 48、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
  • 49、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
  • 50、他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。
  • 51、Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf。果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。

  • 52、The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。“完全为了对“不全的爱,把自己装饰得美丽。
  • 53、尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
  • 54、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
  • 55、The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom。瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。
  • 56、Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
  • 57、The sands in you way beg for your song and your movement,dancingwater。Will you carry the burden of their lameness?跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担?
  • 58、闪射理想之光吧,心灵之星!把光流注入,未来的暮霭之中。
相关内容