小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

  • 1、我们把世界看错了,反说他欺骗我们。
  • 2、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour。 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
  • 3、Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
  • 4、如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
  • 5、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。
  • 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
  • 6、刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
  • 7、青春啊,难道你始终囚禁在狭小圈子里?你得撕破老年的蛊惑人心的网。

  • 8、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 9、The dust receives insult and in return offers her flowers。尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
  • 10、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
  • 11、1当你你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
  • 12、Let this be my last word, that I trust in thy love。 「我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。
  • 13、Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back。“谁如命运似的催着我向前走呢?“那是我自己,在身背后大跨步走着。
  • 14、生命因为付出了爱,而更为富足。
  • 15、生命因为付出了爱,而更为富足。
  • 16、1当你你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
  • 17、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour。白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

  • 18、女人,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成完善的生命。
  • 1当你你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
  • 19、1当你你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
  • 20、你离我有多远呢,果实呀?我是藏在你的心里呢,花呀。
  • 21、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
  • 22、Praise shames me, for I secretly beg for it。 荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。
  • 23、3 0、青春是没有经验和任性的。如果把所有的错误都关在门外的话,真理也要被关在门外了。
  • 24、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
  • 25、青春啊,难道你始终囚禁在狭小圈子里?你得撕破老年的蛊惑人心的网。
  • 26、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
  • 27、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。

  • 28、Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
  • 29、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light。 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
  • 30、the stars are not afraid to appear like fireflies。群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
  • 31、真理之川从他的错误之沟渠中通过。
  • In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 32、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 33、I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away。我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
  • 34、最好的东西不是独来的、它伴了所有的东西同来。
  • 35、信仰是个鸟儿,黎明还是黝黑时,就触着曙光而讴歌了。
  • 36、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
  • 37、瀑布歌道:虽然渴者只要少许的水便够了我却很快活地给与了我全部的水。

  • 38、最好的东西不是独来的、它伴了所有的东西同来。
  • 39、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。 「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。
  • 40、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
  • 41、刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
  • 42、Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf。果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。
  • 43、Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
  • 44、要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢?
  • 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
  • 45、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
  • 46、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
  • 47、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

  • 48、Man barricades against himself。人对他自己建筑起堤防来。
  • 49、We come nearest to the great when we are great in humility。 当我们极谦卑时,则几近于伟大。
  • 50、当人是兽时,他比兽还坏。
  • 51、Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
相关内容