236、I did love you once、Indeed, you made me believe so、
237、海湾里,他在自己的小船上放声歌唱!
238、And the sound of a voice that is still!
239、in my heart there was a kind of fighting,That would not let mesleep、
240、I Wandered lonely as a Cloud
241、I gazed-and gazed-but little thought
242、你绯红色的乐床,
243、并和那些水仙花一起跳起舞来。
244、还有旧日时光?
245、That's sweetly play'd in tune、
246、看上去栩栩如生。
247、But the tender grace of a day that is dead
248、She rode with round the terraceall and each
249、Till a'the seas gang dry, my dear,
250、with sorrow I embrace my fortune、
251、耀眼的天堂所拒绝的温和的光。
252、But O for the touch of a vanished hand,
253、于是所有的微笑嘎然而止。她站在那画中
254、她想,这样才算礼貌,
255、哦,渔家小孩的生活是多么美好啊,
256、Worked busily a day, and there she stands、
257、Little lamb, God bless thee、
258、Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me、
259、Gave thee such a tender voice,
260、吾兄先王哈姆雷特崩逝不久,其忆犹新。
261、我们曾漫山遍野地奔跑,
262、And pu'd the gowans fine;
263、to be honest, as this world goes, is to be one man picked out of tenthousand、
264、她好象把随便什么人送的礼物
265、Of cloudless climes and starry skies;
266、看不见的蠕虫
267、That's newly sprung in June、
268、但如今我们之间隔着咆哮的无垠的大海,
269、费拉拉
270、
271、Sin'auld lang syne、
272、脆弱,你的名字是女人!
273、Tho'it were ten thousand mile!
274、小羊羔,我来告诉你!
275、
276、请您坐下来看,好吗?
277、这只跳蚤还有什么罪过呢?
278、不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。
279、The thoughts that arise in me、
280、Till a'the seas gang dry、
281、你身上的这个或那个令我反感;这儿你做得不到位,
282、
283、I could be bounded in a nut shell and count myself a king of infinitespace、
284、为了旧日时光,亲爱的,
285、Or softly lightens o'er her face;
286、Whene'er I passed her; but who passed without
287、把我送她的有九百年历史的传家之宝相提并论,
288、拍打在你冰冷而灰色的石头上,哦,大海!
289、并不是因为我在她面前:
290、And auld lang syne?
291、
292、For calling up that spot of joy、 She had
293、小羊羔,上帝保佑你。
294、Sin'auld lang syne、
295、We'll take a cup o'kindness yet,
296、如此柔化成一种
297、也许是因为潘道夫教士偶然说,
298、哦,水手小伙的生活是多么美好啊,
299、Of crimson joy,
300、O, woe is me,To have seen what I have seen, see what I see!
301、'Tis true; then learn how false fears be:
302、Yet this enjoys before it woo,
303、怎能不放心上?
304、Of joy into the Duchess' cheek: perhaps
305、梦本幻境。
306、And all that's best of dark and bright
307、连绵不断
308、先生,一切对她来说没有区别。我送给她挂在胸前的项链,
309、Though parents grudge, and you, we are met,
310、I have heard of your paintings too, well enough; God has given you one face,and you make yourselves another、
311、给你生命 将你喂养,
312、尽管只是在驯服一只海马,但仍被视为一件稀世珍品。
313、Continuous as the stars that shine
314、And then my heart with pleasure fills,
315、Should auld acquaintance be forgot,
316、那害死你父亲的毒蛇,现在头上正戴着王冠呢!m
317、她会被任何东西吸引。
318、旧日朋友怎能相忘,
319、Meet in her aspect and her eyes:
320、Auld Lang Syne
321、她在美中行走
322、为了旧日时光。
323、她在平台骑着转悠的白色骡子所有这些,任何一个
324、That's my last Duchess painted on the wall,
325、Words, words, words、
326、一个天真质朴的爱心
327、他黑色隐秘的爱
328、而我付我的;
329、失去了旧日时光。
330、As fair art thou, my bonie lass,
331、For he calls himself a lamb:
332、Where we almost, nay more than married are、
333、分别了,我唯一的爱,暂别一会儿! 我一定会回来的,我的爱, 哪怕相隔千山万水!
334、你的话已经锁在我的记忆里,而那钥匙你就替我保管着吧。
335、The Lamb
336、它先吸了我的血,现在又吸了你的,
337、A Red, Red Rose
338、仍像活着一样。请您起身好吗?
339、那儿你又做得过了头”
340、And surely ye'll be your pint-stowp,
341、For auld lang syne、
342、Broke in the orchard for her, the white mule
343、倾听每个人的意见,但只对少数人发表你的意见;接受每个人的批评,可是保持你自己的判断。
344、man delights not me; no, nor woman neither、
345、你可知道是谁创造了你?
346、当你接受我的爱,你的名誉也不会有所损失的,
347、In such a jocund company;
348、Must never hope to reproduce the faint
349、He became a little child:
350、我的目标是他美丽端庄的女儿。来,先生,
351、Strangers like you that pictured countenance,
352、And surely I'll be mine;
353、喔!我好苦,谁料往日繁华,今朝全作泥土!
354、你知道的,这不能叫做
355、失去了旧日时光。
356、这光泽荡漾在她乌溜溜的发绺间,
357、她们旁边的波浪也在起舞;
358、都会损害她无法言喻的优雅。
359、从果园为她摘来的樱桃枝,
360、Which waves in every raven trees,
361、The bough of cherries some officious fool
362、我样的叫化子,我的感谢也是不值钱的。
363、似乎他们会问我如果他们敢的话,
364、我也很清除你们是怎样涂脂抹粉的;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另造了一张。
365、He is meek & and he is mild,
366、In the howling storm
367、是因斯布鲁克的克劳斯帮我用青铜铸的,
368、他那张脸上,在那弯眉下,
369、在他的面庞和眼中:
370、丹麦,恐怕发生了些不可告人的坏事呢。
371、其余的,只是沉寂。
372、将永不会回来了。
373、您在读些什么,殿下?
374、Gave thee life & bid thee feed,
375、They stretched in never-ending line
376、可我心碎,只因我得扼住我的嘴!
377、还有对神的亵渎,杀了三条命的同时犯了三宗罪。
378、罪过,或者羞耻,或者失身,
379、
380、But we've wander'd mony a weary foot
381、For auld lang syne, my dear,
382、Doubt thou the stars are fire;Doubt that the sun doth move;Doubt truth to bea liar;But never doubt I love、
383、And fare thee well a while!
384、Our marriage bed and marriage temple is;
385、Are you to turn and ask thus、 Sir, 'twas not
386、
387、虽然它并没有向我们请求就已经得到了享受,
388、We twa hae run about the braes、
389、For auld lang syne、
390、用无辜生命的血染紫了你的指甲?
391、还采摘美丽的野菊花;
392、为了旧日时光,
393、是活人都要死去,从浮生踏入静谧。
394、there is nothing either good or bad, but thinking makes it so、
395、她的外衣把手腕盖得太多了,”
396、The invisible worm
397、躲在这个黝黑的活的墙体里。
398、我好似一朵流云独自流浪,
399、And the rocks melt wi'the sun,
400、O, I will luve thee still, my dear,
401、这是我的手,我挚爱的朋友,
402、Though yet of Hamlet our dear brother's death,The memory be green
403、Or blush, at least、 She thanked men, good; but thanked
404、Should old acquaintance be forgot,
405、Beggar that I am, I am even poor in thanks、
406、Fra Pandolf” by design, for never read
407、跳蚤
408、O, well for the sailor lad,
409、And cloistered in these living walls of jet、
410、And his dark secret love
411、How little that which thou deniest me is;
412、The serpent that did sting thy father's life Now wears his crown、
413、谁会为这种事而屈尊责备她呢?
414、I a child & thou a lamb,
415、拍呀,拍呀,拍呀,
416、并在饱餐由我俩血滴混合成的那滴血后大腹便便,
417、That flies in the night
418、生存还是毁灭,这是个问题:Thus conscience does make cowards of us all;And thus the nativehue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprisesof great pith and moment With this regard their currents turn awry,And lose thename of action、(III、