要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢?

  • 1、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
  • 2、你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。
  • 3、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
  • 4、6、在哪里找到了朋友,我就在哪里重生。

  • 5、时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
  • I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away。我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
  • 6、I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away。我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
  • 7、the stars are not afraid to appear like fireflies。群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
  • 8、你离我有多远呢,果实呀?我是藏在你的心里呢,花呀。
  • 9、任何事物都无法抗拒吞食一切的时间。
  • 10、The sands in you way beg for your song and your movement,dancingwater。Will you carry the burden of their lameness?跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担?
  • 11、死之隶属于生命,正与出生一样。举足是在走路,正如放下也是在走路。
  • 12、The dust receives insult and in return offers her flowers。尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
  • 13、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
  • 14、We read the world wrong and say that it deceives us。 我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。

  • 15、只有人类精神能够蔑视一切限制,想信它的最后成功,将它的探照灯照向黑暗的远方。
  • 16、What you are you do not see, what you see is your shadow。你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
  • 17、The great walks with the small without fear。 The middling keeps aloof。大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
  • 18、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
  • 19、We read the world wrong and say that it deceives us。 我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。
  • 时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
  • 20、时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
  • 21、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
  • 22、My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
  • 23、The furthest distance in the world,Is not between life and death。 But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you。世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。
  • 24、要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢?

  • 25、当人微笑时,世界爱了他。当他大笑时,世界便怕了他了。
  • 26、6、在哪里找到了朋友,我就在哪里重生。
  • 27、青春啊,难道你始终囚禁在狭小圈子里?你得撕破老年的蛊惑人心的网。
  • 28、You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
  • 29、The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom。瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。
  • 30、青春啊,难道你始终囚禁在狭小圈子里?你得撕破老年的蛊惑人心的网。
  • 31、Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。I hear the voice of their wings。思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
  • 32、Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back。“谁如命运似的催着我向前走呢?“那是我自己,在身背后大跨步走着。
  • 33、Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
  • The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

    34、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

  • 35、有时候,两个从不相识的人的确也很可能一见面就变成了知心的朋友。
  • 36、I cannot choose the best。 The best chooses me。我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
  • 37、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
  • 38、Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
  • 39、In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  • 40、Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
  • 41、你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。
  • 42、You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
  • 43、如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
  • 44、Let this be my last word, that I trust in thy love。 「我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。

  • 45、Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
  • 46、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
  • 47、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。 「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。
  • The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
  • 48、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
  • 49、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给它自己。
  • 50、I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away。我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
  • 51、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
  • 52、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
  • 53、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
  • 54、女人,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成完善的生命。

  • 55、女人,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成完善的生命。
  • 56、The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。“完全为了对“不全的爱,把自己装饰得美丽。
  • 57、1埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什幺报酬。
相关内容